想當年,韓國大宇跟著日本 ASCII 的步伐,推出含漢字 ROM 的 MSX 系統: CPC-400 的時候,內部作得一手好死。
漢字 ROM 內裡是這樣的:
![]()
作得一手好死,究竟是怎樣?
困難地改成 Unicode 並 unifont TTF 化了:
![]()
漢字 ROM 內裡是這樣的:

作得一手好死,究竟是怎樣?
- 大宇直接複製 ASCII 的漢字 ROM 中的漢字過來,連日文的簡化字也一同複製過來 (注意朝鮮半島的國家從未實行任何簡化漢字的政策)
- 不單使用簡化字,還類推簡化一部份漢字 (如 「牜売」「氵圣」字)
- 沒統一好部首寫法 (如 「辶」部是一點還是兩點)
- 還有出處不明/錯字(如「米食」「杀翟」字)
- 學 JIS 搞分級制(分了四級,造成碼表十分混亂)
- 重複收錄 (如「亀」字,但不能全怪大宇,因為政府搞KSC5601時已經有重複收錄漢字的問題)
困難地改成 Unicode 並 unifont TTF 化了:
